彭建華,文學博士,福建師範大學(Fujian Normal University)文學院副教授,研究領域為歐洲文學研究、翻譯研究,1999-2022年發表學術論文100篇,已出版《現代中國的法國文學接受》《現代中國作家與法國文學》《文學翻譯論集》《梵語佛經漢譯的傳統》《當代比較文學》《歐洲文學經典及其經典化》專著6種。在研課題:國家社科基金一般課題「莎士比亞戲劇的早期版本研究」(18BWW082)。通訊地址:福建省福州市倉山區上三路8號福建師範大學文學院。通訊電郵:fennuyulin@sina.com
{{custom_authorNodes}}
{{custom_bio.content}}
{{custom_bio.content}}
折叠
London and Cockney in Shakespeare's Plays
Peng Jian Hua
Author information+
Associate Professor, Fujian Normal University, College of Chinese Language and Literature
Language contacts in history will inevitably lead to language penetration. Every language must be a Pidginsprache. The contacts of Anglo-Saxon with Celtic, Latin, Scandinavian, and Danish form many dialects of Old English. After the Norman conquest, Anglo-Saxon was regarded as a secondary and vulgar mass language. It contacted and merged with French and other languages to form a variety of dialects of Middle English. Shakespeare's career as a professional dramatist had always been in London. He was familiar with the language of the middle and lower classes in London. In Shakespeare's plays, English was established as the only national language in England, which inherited the English tradition of the central dialect, accepted various language elements such as medieval English and modern northern dialect, showing characteristics of Pidginsprache. London dialect refers to the daily language of London citizens. With the development of London, London dialect has gone through a long process of evolution. In the early modern English period, London dialect has a more complex relationship with standard English and literary English. London dialect (place names, slang, neologisms, etc.) in Shakespeare's plays represents a unique language feature.
Peng Jian Hua.
London and Cockney in Shakespeare's Plays. Journal of Macau University of Science and Technology(Humanities and Social Sciences). 2023, 17(1): 31-56 https://doi.org/10.58664/mustjournal.2023.03.002